Lýsing:
Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. This revised edition includes two new chapters on culturally embedded concepts and translation in global business. All references have been updated with additional references and new quotes added. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues.
This book answers such questions as: How can translations be approached? Do social issues and culture play a part in translations? How does a translation relate to the original work? What effect has globalization had on translation? What are the core concerns of professional translators? Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.
Annað
- Höfundur: Juliane House
- Útgáfa:2
- Útgáfudagur: 2023-09-25
- Hægt að prenta út 2 bls.
- Hægt að afrita 2 bls.
- Format:ePub
- ISBN 13: 9781000937978
- Print ISBN: 9781032407111
- ISBN 10: 1000937976
Efnisyfirlit
- Cover
- Endrosement Page
- Half Title Page
- Series Page
- Title Page
- Copyright Page
- Table of Contents
- Acknowledgements
- Introduction
- PART 1 Basic Issues in the Field of Translation
- 1 What Is Translation?
- 2 Translation Competence
- 3 Looking at Translation from Different Perspectives
- 4 Culture and Ideology in Translation
- PART 2 Some Much-Discussed Concepts in Translation Theory
- 5 Possibilities and Impossibilities of Translation
- 6 Universals of Translation?
- 7 How Do We Know When a Translation Is Good?
- PART 3 Some Important New Trends in Translation Studies
- 8 What Goes on in Translators’ Heads When They Are Translating?
- 9 Using Corpora in Translation Studies
- 10 Translation in the Age of Globalization and Digitalization
- PART 4 Translation in the Real World
- 11 Translation as Communicative Practice in a Globalized Business Context
- 12 Can Culturally Embedded Concepts Really Be Appropriately Translated?
- 13 The Role of Translation in Language Learning and Teaching
- 14 Translation as a Social Practice in Real-Life Situations
- Glossary
- References
- Index
UM RAFBÆKUR Á HEIMKAUP.IS
Bókahillan þín er þitt svæði og þar eru bækurnar þínar geymdar. Þú kemst í bókahilluna þína hvar og hvenær sem er í tölvu eða snjalltæki. Einfalt og þægilegt!Rafbók til eignar
Rafbók til eignar þarf að hlaða niður á þau tæki sem þú vilt nota innan eins árs frá því bókin er keypt.
Þú kemst í bækurnar hvar sem er
Þú getur nálgast allar raf(skóla)bækurnar þínar á einu augabragði, hvar og hvenær sem er í bókahillunni þinni. Engin taska, enginn kyndill og ekkert vesen (hvað þá yfirvigt).
Auðvelt að fletta og leita
Þú getur flakkað milli síðna og kafla eins og þér hentar best og farið beint í ákveðna kafla úr efnisyfirlitinu. Í leitinni finnur þú orð, kafla eða síður í einum smelli.
Glósur og yfirstrikanir
Þú getur auðkennt textabrot með mismunandi litum og skrifað glósur að vild í rafbókina. Þú getur jafnvel séð glósur og yfirstrikanir hjá bekkjarsystkinum og kennara ef þeir leyfa það. Allt á einum stað.
Hvað viltu sjá? / Þú ræður hvernig síðan lítur út
Þú lagar síðuna að þínum þörfum. Stækkaðu eða minnkaðu myndir og texta með multi-level zoom til að sjá síðuna eins og þér hentar best í þínu námi.
Fleiri góðir kostir
- Þú getur prentað síður úr bókinni (innan þeirra marka sem útgefandinn setur)
- Möguleiki á tengingu við annað stafrænt og gagnvirkt efni, svo sem myndbönd eða spurningar úr efninu
- Auðvelt að afrita og líma efni/texta fyrir t.d. heimaverkefni eða ritgerðir
- Styður tækni sem hjálpar nemendum með sjón- eða heyrnarskerðingu
- Gerð : 208
- Höfundur : 13091
- Útgáfuár : 2017
- Leyfi : 380